2007年12月26日 星期三
What's the difference between a statesman and a politician?
政治家與政客有何不同?
The statesman leads. The politician misleads.
政治家會領導。政客只會誤引。
The statesman dreams. The politician schemes.
政治家有夢想。政客只有計劃。
The statesman strategizes. The politician dramatizes.
政治家會策劃。政客只會戲劇化。
The statesman serves his countrymen. The politician serves only himself.
政治家服務他的鄉民。政客只會服務自己。
The statesman thinks of the next generation. The politician thinks only of the next election.
政治家顧慮到下一代。政客只會顧慮到下次競選。
The statesman knows how to respond to a crisis. The politician knows only how to respond to the media spotlight.
政治家知道如何反應危機。政客只知道如何反應聚光燈。
=====================================================================
政治家與政客的比較:孫運璿和陳水扁的比較
同樣出身貧窮人家,前者苦讀完成學業,非經濟科班出身,任公職後,卻能為「國」拼出亮麗的經濟成果
一樣出身貧窮人家,後者苦讀完成學業,非經濟科班出身,任公職後,卻能為「家」拼出亮麗的經濟成果
山東到台灣,不喊愛台灣,卻帶領台灣由破敗走向繁榮
台南到台北,常喊愛台灣,卻帶領台灣由繁榮走向衰敗
根據傳記,兒子當兵時,國防部長不知道
根據報導,兒子當兵時,開積架車上下班
一個幫工商界解決他們的經營問題
一個要工商界解決自己的經濟問題
瞭解關於他的事蹟,心情感動到落淚
瞭解關於他的事蹟,心情激動到開罵
一個在日本人撤走後,三月恢復全台供電
一個在竊巧奪政權後,七年下來經濟蕭條
一個夫人在家相夫教子,不收任何禮物禮金
一個夫人在家炒作股票,專門結交權貴營私
一個當行政院長,常常下鄉訪談
一個當全國總統,常搭專機助選
一個每日通霄審公文,思考如何創台灣經濟
一個每天站台搞選舉,思考如何ㄟ台灣金錢
這完全是政治家與政客的比較
==========================================================
鬥完蔣中正 陳水扁還批了孫運璿
12月15日是 孫運璿先生95歲冥誕,這個時候 談孫先生的生日,讓人玄然欲淚,因為就在此時陳水扁大聲的比較太太吳淑珍所受待遇,比起孫運璿差太多,並說:「孫運璿身體不好這麼久,住免費的房子,在基隆還有一棟別墅給他養病,接著醫護人員有多少個輪流在照顧他,只是一個卸任的院長耶!」
陳水扁此時挑孫運璿來與自己的太太比,是完全挑錯對手。
孫先生住免費的房子,是因為他沒有房子。當年派駐奈及利亞電廠三年,存了些美金,太太要拿來買房子,孫運璿制止,他說如果公務人員有些錢就買房子,那房價就會飆高,一般老百姓就買不起房子了。當年他中風送醫院,醒來得知自己中風,第一句話竟然是對太太說:對不起,以後可能沒有房子住了。」連醫生都聞之鼻酸。
他一過世, 孫夫人立刻搬出公家宿舍,自己租房子住。這般的清廉自持,一心為民,是令人尊敬 和值得學習的。
陳水扁說他「基隆有別墅養病,醫護人員多少個輪流在照顧他」。
在孫運璿珍藏的兩本已有三十年之久的日記可以看出,讓孫運璿快樂的永遠是—物價平順、農產豐收、經濟景氣;讓他憂心的永遠是—颱風災害、外交橫逆、中共威逼。個人的遭遇、得失,完全不在他的關切之內。
天下雜誌創辦人殷允芃指出,誠懇、踏實、苦幹、執著、勤儉是孫運璿的特質,孫運璿跑遍了大江南北,走過了艱辛的時代,使他時時刻刻以家國社稷為念。對各個角落的百姓,無論多麼貧窮偏遠,都有感同身受、民胞物與的真誠關懷。這才是陳水扁應該比較與學習的地方。
孫運璿對台灣的貢獻,實無法簡單道盡。台灣光復,日本人臨走說:「三個月後台灣將是一片漆黑。」但是孫運璿三個月後替台灣「重新找回光明」,民國五十五年台灣的供電普及率已高達百分之九十七,領先許多先進國家。這位在退出聯合國、台美斷交、兩次石油危機中,執行「十大建設」並與李國鼎規畫科學園區,被譽為「風雨中的舵手」。當年的石油危機造成全球通貨膨脹,但是孫運璿在石油危機的六年中,讓國民所得成長了四倍,……甚至寫下百分之十八的驚人成就,舉世驚艷,被譽為台灣奇蹟。這才是陳水扁最需要比較與學習的地方。
2007年12月25日 星期二
歷屆總統對台灣的貢獻
Sound of the New Party 看政治學英文系列
Past Presidents and their Contributions to Taiwan 歷屆總統對台灣的貢獻
by Glendy Chu, from news reports
translated by Bevin Chu
December 12, 2007
東森新聞報
誰對台灣民主毫無貢獻?全班大部分學生都選阿扁
2006/04/15 11:17
北市一所國中的歷史考題,問誰對台灣的民主沒有貢獻,蔣中正、蔣經國、李登輝以及陳水扁四個選項,全班36個學生,竟然就有30個學生選擇陳水扁總統。
Of all the presidents of the Republic of China, who contributed the most to Taiwan? The answer, according to a United Daily News opinion poll, was: Chiang Ching-kuo (50%). Lee Teng-hui (11%). Chiang Kai-Shek (6%). And in last place, Chen Shui-bian (5%).
歷屆總統誰對台灣的貢獻最大?民意調查的名次是:一、蔣經國(50%),二、李登輝(11%),三、蔣介石(6%),四、陳水扁(5%)。
The poll also asked: Which presidents' merits outweighed their demerits? The answers were: Chiang Ching-kuo. 65% say his merits outweighed his demerits. Chiang Kai-shek, 29% say his merits outweighed his demerits, despite the fact he has long been cast as an authoritarian strongman. And in last place, reigning autocrat Chen Shui-bian, 5% say his merits outweighed his demerits, despite the immense resources of the State at his disposal.
歷屆總統的功過比例?民意調查答案是:蔣經國,65%功大於過,已經物化的威權強人蔣介石尚有29%功大於過的評價,如今活著掌握一切政治資源優勢的民粹獨夫陳水扁,卻只有五%認為其功大於過。
Chen Shui-bian's ratings were the lowest. Chen Shui-bian, who bills himself as the "Son of Taiwan" received an approval rating lower than Chiang Kai-shek, the man he has attempted to vilify as the "Chief culprit in the 228 Incident."
陳水扁之民意評價最差,自命為「台灣之子」的陳水扁,尚不如陳水扁口中的「二二八元凶」蔣介石。
The public shares a common historical memory: Taiwan's transition from martial law authoritarianism to liberalism constituted a Golden Age. Once the Democratic Progressive Party assumed power however, everyone ceased referring to "Taiwan's economic miracle."
民間的共同歷史記憶是:台灣在威權戒嚴到解嚴開放時代,國家社會在諸多方面皆曾漸入佳境。但民進黨陳水扁政黨輪替7年後,沒有一個人敢講"台灣經濟奇蹟"這6個字。
The public shares the perception that after the DPP assumed power, Taiwan underwent a relentless decline in many areas. The perversions of the lawless Chen Shui-bian regime have turned Taiwan into a spiritual and moral desert.
民間共同的現實認知是:民進黨執政後,台灣在許多重要層面,不斷向下沉淪。無法無天的陳水扁之倒行逆施,使台灣在精神及道德上實已儼如人間地獄。
Chiang Ching-kuo was close to ordinary working people. His closest friends were laborers. He empathized with the underprivileged. His administration embraced laborers and farmers, and kept its distance from wealthy businessmen. He despised the corrupt, and distrusted them. He detested "black gold" corruption. Today's rulers by contrast, are kleptocrats, officials who collude with businessmen to exploit the poor for the benefit of the rich. They know only how to win elections, not how to rescue the economy.
蔣經國接觸的是下階層的勞工,最要好的朋友是工人,內心十分同情弱勢族群,施政較關懷照顧工人、農民,而遠離多金的商人,對貪汙者深惡痛絕,永不錄用,也沒有黑金政治,今日當權者貪腐治國,官商勾結,劫貧濟富。
Chiang Ching-kuo's frugal lifestyle, compassion for the downtrodden, and unpretentious public image, were spontaneous expressions of his inner character. By contrast, today's DPP officials are petty and caustic. They harangue ordinary citizens. They display scant sympathy for the common man, and behave like the hypocrites they are.
蔣經國生活儉樸,探求民瘼,親民愛民的平實作風,是其仁厚胸懷的真誠自然流露。反觀今日當政者尖酸刻薄,與民對嗆,心無百姓,卻虛偽造作。
Chiang Ching-kuo loved Taiwan. He didn't just talk the talk, he walked the walk. During the August 23 Battle of Kinmen, he stood shoulder to shoulder with troops at the front line. Chen Shui-bian by contrast, lied and used legal loopholes to evade military service. Chen Shui-bian talks of his "love for Taiwan," even as he destroys Taiwan.
蔣經國是真正用行動愛台灣,八二三金門砲戰,在槍林彈雨中,他多次冒險到前線慰勞守軍。而陳水扁貪生怕死,為了逃避兵役,不惜說謊、鑽漏洞。陳水扁只是用嘴巴愛台灣,實際是害台灣,陳水扁是讓台灣退步的罪人
Chiang Ching-kuo braved the elements as he led military veterans in the construction of the Central Cross Island Highway. He exercised unflagging determination, entrusted only individuals of character, promoted major infrastructure projects, and created Taiwan's economic miracle. An equitable educational system enabled children from Category Three Impoverished Households to attend National Taiwan University. Under Chiang's rule, society was harmonious, crime was low, and economy prospered. The "Chiang Ching-kuo Era" was a Golden Age in China's history. His contribution to Taiwan cannot be denied.
蔣經國披荊斬棘,帶領榮民弟兄開闢中橫公路,勵精圖治,用人唯賢,推動十大建設,開創經濟奇蹟。公平的教育制度,使三級貧戶的兒子也能考上台大。而社會祥 和、治安良好、族群融合,人民安居樂業,「經國之治」堪稱是國史上的盛世,對台灣的貢獻實在是不容抹煞。
People today say that given the choice, they would choose an authoritarian president who was selfless and altruistic, clean and uncorrupt, who loved the common people, who led the nation to prosperity, over a shamelessly selfish, insatiably greedy, hopelessly incompetent president such as Chen Shui-bian, who knows only how to incite ethnic hatred and empty the nation's coffers.
人民說;如果有讓我選擇的機會,我情願要一個無私無我、不貪污、愛百姓、經營國家建設的威權總統。而不要一個自私自利、貪得無厭、製造族群分裂、淘空國家資產的無能總統-陳水扁。
2007年12月16日 星期日
2007年12月13日 星期四
政黨票,投新黨,給新黨力量。
基於這些政治理念,新黨支持以國家統一綱領和一中各表、九二共識展開兩岸談判,謀求共榮共存;新黨也支持掃除貪腐黑金,重建清明廉能的政治。新黨將以監督者的角色,督促政府實現以上的政治目標。
然而,新黨必須獲得政黨不分區立法委員選舉的勝利,方能實現以上的政治目標。因為,政黨不分區立委的任務,本來就是發揚政黨理念;新黨惟有在以政黨特色為主的政黨不分區立法委員選舉中贏得勝利,新黨才有發聲的機會和監督的力量。
再說,輿論指出,區域立委因為選區變小,已有地方化的趨勢;而各政黨的不分區立委提名,又成了解決區域提名麻煩問題的疏洪道,甚至是政治酬傭。而新黨推出的政黨不分區候選人,個個皆是學有專長,形象良好,在服務公職期間均表現優異,選民有口皆碑。這樣優異的人選,當然是新黨推動政治理念的絕佳保證。
新黨深知,這些日子以來,許多正藍朋友們對當前政治形勢深感憂慮,不少人頗為失望甚至有不投票的打算。但新黨必須向廣大的正藍朋友們呼籲:我們不能退縮,必須打贏保衛中華民國、堅守自己價值理念的選戰;否則,我們就只有坐視那些貪腐的台獨份子,藉著台獨之名,竊取國家和人民的財富,危害大家的生存。
因此,新黨請求大家,含淚也要挺馬到底;政黨不分區立法委員選舉,票投新黨,給新黨力量。這樣,正藍朋友們就大可放心,國家、理念均將穩固而得發揚!
請務必轉告更多的朋友,政黨投新黨;新黨的立法委員不分區候選人(以下列名十人)代表新黨向大家千萬拜託!
2007年12月3日 星期一
痞子當道,無賴成為主流
Sound of the New Party 看政治學英文系列
It's No Skin off My Ass
by Glendy Chu
translated by Bevin Chu
December 8, 2007
President Elect Chen Shui-bian pays his respects to Chiang Kai-shek in 2000, three days after his inauguration
看政治學英文
12/01-12/07
今天要和您分享的是,陳水扁的政治騙術。
Eight years ago, upon his inauguration, Chen Shui-bian bowed before Chiang Kai-shek's statue in the Chiang Kai-shek Memorial Hall. Eight years later, he is, as the Chinese say, "flogging Chiang Kai-shek's corpse." This is classic Chen Shui-bian. Utterly without honor. Chen Shui-bian's unique aptitude is his ability to talk up a storm and incite petty tribalist hatred.
陳水扁八年前,可在中正紀念堂鞠躬行禮,八年後鞭屍蔣介石。這就是陳水扁政治騙術。全無道德廉恥可言,陳水扁的政治才能,就是翻雲覆雨的言辭與挑撥族群而已。
"The Golden Mean, the Way of Righteousness" (大中至正) Name Plaque on the Ceremonial Gate to the Chiang Kai-shek Memorial
For the sake of electoral advantage, Chen Shui-bian has no qualms about provoking violent confrontations, illegally defacing the ceremonial gate to the CKS Memorial, bullying the Taipei Municipal Government, inciting petty tribalist hatred, or fomenting social unrest. Chen Shui-bian is not about to stop at demolishing four characters denoting "The Golden Mean, the Way of Righteousness." He is determined to tear apart society and destroy the Republic of China.
陳水扁為了選舉,不惜擴大衝突,違法破壞大中至正門,與台北市政府依法執行職務對撞,加劇民間對立、社會動盪。陳水扁不止是要拆毀「大中至正」四字,他要撕裂這個社會,毀滅這個國家。
Chen sends up a Martial Law Trial Balloon
Chen Shui-bian wins. Taiwan loses. Chen has brought the nation to the brink of civil war. He has provoked a civil war between the central government and local governments, between Security Police and Taipei City Police, between executive orders and the nation's legal code, between Pan Blues and Pan Greens, between "Taiwanese" and "mainlanders."
陳水扁又贏了!他將國家帶向內戰邊緣,使得中央政府與地方政府內戰,保安警察與台北市警內戰,行政命令與國家法律內戰,泛藍民眾與泛綠民眾內戰,「台灣人」與「外省人」內戰。
Chen Shui-bian wins. Taiwan loses. In order to prolong the reign of his shameless kleptocracy, Chen is resorting to any and all means at his disposal. Chen Shui-bian did not just demolish four characters reading "The Golden Mean, the Way of Righteousness." To cover up his "Insatiable Greed, Unbridled Corruption," Chen installed four characters reading "Liberty Square."
陳水扁又贏了!大邪至惡的黑金貪腐政權,為了苟延殘喘而不擇手段,陳水扁其實不是拆掉了「大中至正」,而是用欺世盜名的「自由廣場」四字,掩蓋了他「大貪至腐」的執政真相。
The Chen Regime's De-Sinicization Campaign takes on an Interesting Twist
Chen Shui-bian's election strategy is "protect your capital." He does this by inciting mob sentiment among Pan Green supporters, and furious indignation among Pan Blue opponents. This energizes the Green camp and shifts public attention away from ruling DPP incompetence. Chen demolished the ceremonial gate to the Chiang Kai-shek Memorial for the sake of electoral advantage. The public needs to wise up to Chen Shui-bian's agenda. It needs to send a message to the Democratic Progressive Party on election day.
陳水扁以「全力保本」為最高選舉戰略,激化支持者的熱情,讓藍營氣憤,讓綠營興奮,國事如麻,拆大中至正卻排第一,為了選舉,激化民間對立,陳水扁邪惡用心,人民應有智慧,用選票唾棄民進黨。
The Chen Regime eliminates "Rectitude"
DPP officials, taking their cue from Chen Shui-bian, have recently become extraordinarily pugnacious, like fighting cocks. Their coarse language however, reminds us of street thugs challenging their rivals to a rumble. Who knew that a party that bills itself as "democratic" and "progressive" would become the instigator of violence and the source of chaos?
連DPP官員,變得神勇無比,生猛的有如一隻凶狠的鬥雞,講話卻像癟三,像小流氓叫陣單挑的粗俗言行,政府已經成為帶頭鬧事的最大亂源!
"The Golden Mean, the Way of Righteousness" dropped down the Memory Hole
Chen Shui-bian wins. Taiwan loses. As Americans say, "It's no skin off my ass." If a civil war erupts, if a random spark ignites the powderkeg, if society is split asunder, if he rule of law is sacrificed, if blood flows in the streets, it's no skin off Chen Shui-bian's ass.
陳水扁又贏了!「死道友、不是死貧道」,民主內戰、擦槍走火,這場內戰撕裂社會、撕裂法治所噴湧而出的巨量無形之血,皆是因陳水扁而流!
ETTV cameraman crushed by truck, a victim of political unrest deliberately incited by Chen Shui-bian
Chen Shui-bian wins. Taiwan loses. The blood in front of the ceremonial gate to the Chiang Kai-shek Memorial Hall is on Chen Shui-bian's hands. If and when Chen presides over the dedication of the unintentionally ironic "Taiwan Democracy Memorial Hall," he should drink up. It's the blood of his victims.
陳水扁又贏了!「大中至正」匾額下的這攤血,正中陳水扁下懷,他當以豪飲中正紀念堂前的那一攤鮮血,乾杯慶功吧!
"A Bian Step Down"
Young netizens are saying that although Chiang Kai-Shek was an authoritarian who imposed martial law on Taiwan, he was nevertheless an effective ruler, who bore many similarities to Singapore's Lee Kuan Yew. Chen Shui-bian's rampant corruption, on the other hand, has destroyed Taiwan's economic foundation. Young netizens have suggested that "The Golden Mean, the Way of Righteousness" be changed to read "A Bian Step Down!"
年輕網友們認為,蔣介石雖然是一個戒嚴卅幾年的威權統治者,但卻是一個有效的管理者,與新加坡的李光耀,有幾分相似的地方,而陳水扁的貪腐,把台灣經濟基礎腐蝕殆盡,年輕網友們建議,將「大中至正」改為「阿扁下台」。
"Liberty Square" or as Big Brother put it "War is Peace; Freedom is Slavery; Ignorance is Strength"
One citizen calls Chen Shui-bian's "Liberty Square" what it is: "Graveyard of Democracy"
Another citizen calls Chen Shui-bian's "Liberty Square" what it is: "Dictatorship Square"
See: It Works the Same in Any Country
2007年11月26日 星期一
民進黨比毛澤東還要厲害,靠一張嘴,就可以騙到選票
Sound of the New Party 看政治學英文系列
Rule by Ruffians, and Rogues Regnant
by Glendy Chu
translated by Bevin Chu
November 30, 2007
The subject we want to share with you today is: Rule by Ruffians, and Rogues Regnant. On today's Taiwan, ruffians rule, and rogues are regnant. The ruling party has lost all sense of justice and propriety. The temples have been defiled. Teachers and parents don't know what to tell their children. Shameless politicians have left discriminating individuals disillusioned and without hope, driving them into exile. With such people gone, they are free to manipulate those who remain, the naive and the gullible. Let's look at some examples.
看政治學英文
今 天要和您分享的是 - 痞子當道,無賴成為主流。當今的台灣,痞子當道,無賴成為主流,執政黨已喪失了是非公義、禮義廉恥,廟堂之上充斥骯髒卑鄙的言論,老師和父母不知要如何教 下一代;這些無恥政客的目的,就是要讓精英份子失望,而死心,而出走,如此一來,這些無恥政客,就更能操弄民粹,玩弄台灣善良又愚蠢的人民。這些無恥政 客,最近無賴的表現是:
Minister of Education Tu Cheng-sheng sets an example
Minister of Education Tu Cheng-sheng sets an example
Minister of Education Tu Cheng-sheng sets an example
1. Democratic Progressive Party Minister of Education Tu Cheng-sheng has a bad habit of picking his nose in public, flicking the mucus away with his fingers, and snoring during meetings, in full view of television cameras. As part of his desinicization campaign, he insists that many Chinese idioms have nothing to do with Taiwan. On the other hand, he insists that "three little pigs" is an idiom. Tu seems to think that "da pao" refers to setting off firecrackers. Some wags have joked that next time a major celebration comes along, the public should invite the good minister's wife and daughter to "set off firecrackers."
喜歡挖鼻孔、手彈鼻屎、開會打瞌睡的民進黨教育部長杜正勝說,很多成語跟台灣卻沒什麼關係,三隻小豬才是成語。又說打泡指的是放鞭炮。民眾反映,依杜正勝理論,爾後遇到節慶大典時,民眾皆可邀請杜正勝的老婆或女兒去打泡。
Tsai Chi-fang
2. Legislators have complained that prison conditions under the ruling Democratic Progressive Party are abominable, with widespread incidents of sexual abuse. Democratic Progressive Party legislator Tsai Chi-fang said: Sexual relations between men and women in prison is perfectly normal. People have needs.
立委控訴,民進黨政府的獄政管理做的很糟糕,監獄裡常發生性侵事件,民進黨立委蔡啟芳說:這種事情是男歡女愛,獄中男歡女愛,有人有這樣的需求。
3. Many people have been found living under Taipei County and Taipei City highway bridges. These are people who can no longer pay the rent, whose businesses have gone under, who are working odd jobs. Leading lives of quiet desperation, they seek only shelter from the wind and rain. The police see unemployment as the prime factor behind suicides and the high crime rate.
台北縣市聯絡橋樑下,最近出現許多居民,原來是許多都是繳不起房租、生意失敗、打臨時工過日子的人,無以為繼,只求在橋樑下遮風避雨,警方表示失業與自殺有密不可分的關係,自殺、犯罪率高、失業激增是主因。
Unemployment on Taiwan
4. Unemployment on Taiwan is at a record high. People can no longer survive. More and more people have lost both their jobs and their homes. They sleep on the street, fighting police, heavy rains, and other homeless people. Over the past five years, the number of box lunches handed out by the Foundation for the Homeless has increased from 9,000 per month to 30,000 per month.
台灣失業率高,民不聊生露宿者增,越來越多的台灣人在失業的同時也失去了住所,只能露宿街頭,與警察、大雨和其他無家可歸的人做鬥爭。過去五年,無家可歸者福利基金會送出的盒飯,從每月九千盒,猛漲到上個月的3萬盒。
The DPP's Checkbook Diplomacy is bankrupting ROC Taxpayers
5. On January 12, Chen Shui-bian will conduct yet another state visit. The DPP's checkbook diplomacy has come under fire. Chen Shui-bian, whose rule is kept afloat by fast talk, asked "Who says diplomacy doesn't require wasting money?" Chen Shui-bian has taken 14 junkets during his 7 years in office, an average of one junket every six months. Chartered airline costs alone have exceeded 600 million NT, an average of 90 million NT per year.
陳水扁01/12又要出訪,以往鉅額金援外交,引發外界批判,利嘴治國的陳水扁說「難道辦外交不用花冤枉錢嗎?」陳水扁7年多任期,已出訪14次,平均半年一次,光是包機費就花了新台幣6億多元,平均每趟9千多萬元。
Chen Shui-bian throwing One of his many Tantrums
6. Chen Shui-bian is supposedly the nation's leader. Yet he hurls insults at the public. During political rallies he intimidates civil servants and ordinary citizens, like a street corner thug. Former DPP elder Shen Fu-hsiung said, "Chen Shui-bian's coarse and demagogic manners are intolerable. People are asking: When will the reign of the ruling party end?
陳水扁罵人不必負責-陳水扁貴為國家領導人,常常在造勢場合放話,恫嚇公務員和人民,像街頭的無賴流氓;沈富雄說:陳水扁粗暴煽情讓人忍無可忍,人民在問:低俗的執政黨,何時才能結束?
7. Chen Shui-bian is sweating bullets. He knows the end is near. Like a drowning man, he is clutching at straws. Referenda, Joining the UN, fanning hysteria, denouncing Ma Ying-jeou and demanding his resignation. No holds barred. His "presidential" mask has slipped, revealing the face of the street thug beneath. Chen Shui-bian and the DPP have turned Taiwan into a dog eat dog, kill or be killed, economically regressive backwater in which the people can no longer eke out a living. With Chen Shui-bian and the DPP as "defenders," Taiwan needs no enemies, Chen Shui-bian and the DPP have not given Taiwan a day of peace.
陳水扁很瘋狂,他自知他的 末日已近,所以不顧一切,像一個亡命的賭徒,做垂死的掙紮,公投,入聯,歇斯底裡,倒馬,打馬,毒計百出。地痞流氓的本性,暴露無遺。臺灣,被一個陳水扁 搞得烏煙瘴氣,打打殺殺,你死我活,經濟倒退,民生維艱。有個陳水扁,台灣真的不需要敵人了,光陳水扁就把台灣給糟蹋夠了-臺灣永無寧日。
8. Chen Shui-bian is the epitome of a shameless and corrupt politician, utterly without morals or credibility. Chen Shui-bian's character has come under question not just by citizens of the ROC. It has also come under question by other Asian nations and even the global community. Chen Shui-bian is a textbook example of the dark side of human nature and the least attractive aspects of contemporary culture. A presidency as incompetent as Chen's is an accomplishment in itself.
陳水扁是一個厚黑政客,毫無道德誠信,這一點已經無庸置疑了。陳水扁的道德品格和政治人格,不僅遭到人民的質疑,也遭到亞洲乃至全世界的質疑。他把人性的“醜陋”表演得淋漓盡致。陳水扁可以說是一部鮮活的黑色教科書,也是當代劣文化標本之極品
2007年11月20日 星期二
陳水扁被列為世界級狂人總統
Sound of the New Party 看政治學英文系列
Government of the People, by the People, and for the People?
by Glendy Chu
translated by Bevin Chu
November 16, 200-7
"Pearl," a humble meat vendor at a farmer's market tells Annette Lu the simple truth, that business is bad. The next day Lu accuses her of being a "shill" for the opposition
South Korea has already classified Chen Shui-bian as a world-class madman -- caustic, mean-spirited, foul-mouthed, and corrupt. The Democratic Progressive Party dismissed South Korea's remarks as comments from a "backward" nation not worth listening to. The DPP's reaction to grass roots outrage has been callous indifference. Chen Shui-bian's reaction has been shameless impudence, lashing back self-righteously at ordinary citizens who spoke their minds. The people are now "mad as hell, and not going to take it any more." Now no matter where Chen Shui-bian goes, he finds himself confronted by ordinary citizens speaking out, each in their own way, each for their own reasons. A new anti-Chen protest movement is emerging. For example:
韓 國已把尖酸刻薄、無品缺德、滿嘴LP下流話的總統陳水扁,列為世界級狂人總統,民進黨說:比我們還『落後』的國家的評論,大家聽聽就好。民進黨政府官員的 麻木不仁,再加上陳水扁的厚顏無恥、高調「回嗆」,以輕蔑態度面對來自底層的憤怒,人民已無法忍受,如今陳水扁所到之處,都會聽到民眾以不同方式、不同的 理由,此起彼落地抗議,民間現在在興起一場嗆扁運動。嗆扁運動之一是:
"Charlie," a temp at an audio/video exhibit whose business went under saw Chen Shui-bian walking by and shouted, "Ordinary people can no longer survive!" Chen "rebutted" Charlie by saying, "Then what are you doing at a high end audio and video exhibit?"
During Chen Shui-bian's photo op at the World Trade Center High End Audio and Video Exhibit, a man named Charlie shouted "Ordinary people can no longer survive!" Chen Shui-bian lashed back "No longer survive? Then what are you doing at a high end audio and video exhibit?" The man, who used to be a Chen supporter, told reporters: I'm a temp. My business went under. It's too bad the president can't feel the people's pain.
陳水扁參加世貿音響大展時,被一名民眾嗆聲說「老百姓活不下去啦!」陳水扁高分貝反擊「活不下去,怎麼會有心情逛音響展呢?」過去支持過陳總統的嗆扁男子說:我是臨時工,真的很傷心,總統感受不到,民眾的疾苦。
A woman shouts "Down with A Bian" during Kaohsiung's Love River Festival and gets hauled away by Secret Service agents
When Chen Shui-bian graced the Kaohsiung Love River Festival with his presence, a woman named Hsu Mei-lian shouted "Down with A Bian!" The woman's father is a Deep Green DPP member. Her friends and relations are all diehard DPP supporters. But she could no longer tolerate seeing the DPP say one thing while doing another. Only then did she step forward to criticize A Bian. The woman said A Bian is polluting the Love River Festival with his presence. She wanted A Bian to step down. She wanted A Bian to get out of Kaohsiung.
陳 水扁參加高雄市愛河之心活動時,一名婦女徐美蓮對著陳水扁高分貝嗆聲:「阿扁下台」,這名婦女父親是深綠的民進黨員,親朋好友都是死忠民進黨支持者,但她 看不慣民進黨說一套,做的又是一套,才跳出來嗆扁。這名婦女說,阿扁參加愛河之心活動,根本就是汙染愛河,她要阿扁滾下台,滾出高雄。
Parent of elementary school student demands that Chen step down
When Chen Shui-bian turned up at the Chung Cheng Elementary School's 100th anniversary celebration in Taipei, a parent demanded that Chen step down. The parent, named Chang, said Chen Shui-bian has outraged members of the Great Silent Majority, such as himself. He had intended to put up with Chen for another one or two hundred days, but Chen's attitude in the face of public protests was more than he could tolerate. Chen brought these protests on himself.
陳水扁總統出席台北中正國小百年校慶,遭到張姓家長嗆聲下台。張姓家長說,是陳水扁自己激怒了老百姓,大家本來都是沈默的大多數,他自己也是。雖然他對執政者不滿,但總認為只要再忍個一兩百天就夠了,但是總統的反應,讓他忍無可忍,是總統把老百姓都激怒了。
University students rush onto the field with protest banners and posters
A co-ed is flung to the ground by Secret Service Agents, merely for shouting slogans
Another student is hauled away by Secret Service agents
While Chen Shui-bian was delivering a speech at Chen Kung University's anniversary celebration yesterday, a student named Liao and six others from National Taiwan University, Chinese Culture University, and other universities rushed onto the field with protest banners and protest posters. One of the students, a co-ed, was flung to the ground by secret service agents. Shortly afterwards seven protesters from Tainan County were moved half a kilometer back from the podium. Furious, they yelled "He's changed completely from when we elected him president."
陳水扁昨參加成大校慶致詞時,操場上學生隊伍裡,突然有來自台大、文化等校的廖姓學生等六人衝到跑道,持布條和海報嗆扁,其中一位嗆扁的女學生,被特勤人員過肩摔到地上;稍後南縣七股的抗議人士,只能被隔在半公里外嗆聲,氣得大罵「自從我們投票選他當總統,他人都變了」。
Members of the public protest against Chen Shui-bian every day. Chen Shui-bian said "The Pacific Ocean has no lid on it. Anyone who thinks China is so wonderful can swim over there. No need to come back!" Many who heard him say this were stunned. Is this what the president thinks of the people? Does he want to expel them from their homes? Where in the world do you go to find leaders like this? Unbelievable.
陳 水扁連日不停被民眾嗆聲,陳水扁說「太平洋又沒加蓋,說中國好,就游過去呀,游過去就不要再回來!」很多民眾聽到這句話都「非常錯愕」,覺得總統是不是不 要人民了?要把人民趕出去?全世界哪有這樣的元首,「實在不可思議」。【聯合報╱本報記者/連線報導】 2007.11.12
Unhappy with Chen Shui-bian's call for people to jump into the ocean and drown themselves, a retired lieutenant colonel in the army who was once a diehard Chen supporter sent Chen a shoe box. On it he wrote "Taiwan's tinpot dictator - A Bian." He denounced the "Plebiscite to Enter the UN" as a "Plebiscite to Enter a Coffin." He said A Bian needed to hear what the people had to say. 因為不滿阿扁叫人民去跳海自殺,一名曾經是阿扁的死忠支持者-陸軍退休中校,寄包裹嗆扁。他用一個鞋盒,上面用毛筆字寫著要寄給「台灣的土皇帝-阿扁總統」,還罵「公投入聯」是「公投入殮」。他希望用這個方式,讓阿扁總統能聽聽人民的聲音。
Yesterday Chen Shui-bian visited the National Chin-Yi University of Technology. The student association originally intended to wear red polo shirts to Chen's address, but school authorities issued an order to requiring student to wear black jackets over their red shirts, or change into street clothes. The students were outraged. They said the Red Shirt Army protests ended long ago. The school authorities were being paranoid.
陳水扁昨參訪台灣勤益科技大學,學生會原想穿上紅色POLO衫會服出席,但校方下令要求學生加上黑色外套或改穿便服,學生大為不滿,學生們批評說,紅衫軍事隔已久,學校管得太多了。
COSWAS workers protest ruling DPP indifference to their plight
COSWAS workers protest ruling DPP indifference to their plight
When Chen Shui-bian showed up at a public event, members of the Collective Of Sex Workers And Supporters (COSWAS) waved protest signs and shouted "Chen Shui-bian, the poor can no longer survive. The people want to live!" A female passerby, seeing people protesting, shouted "Shame on Chen Shui-bian. Shame on your whole family. Embezzlers every last one of you!"
陳水扁總統出席公開活動,日日春協會成員立刻在現場高舉海報,並且大聲的對總統嗆聲,分別從各個角落冒出來嗆扁:「陳水扁,底層活不起,人民要活路!」有一名路過的女子,看見有人嗆扁,臨時起意跟著大喊:「不要臉的陳水扁貪污,全家貪污還這個樣子!」
When Chen Shui-bian arrived at Yi-lan's Nan Tian Temple to participate in a worship ritual, a man shouted "A Bian step down! A Bian step down!" He was immediately hauled away by secret service agents.
陳水扁到宜蘭南天宮參拜,又遇到嗆聲,一名男子嗆聲:「阿扁下台!阿扁下台!阿扁。」,當場被安全人員先架走。
2007年11月9日 星期五
無視民間疾苦的陳水扁說:經濟搞好不一定選得上
Sound of the New Party 看政治學英文系列
Let Them eat Cake
Anonymous
Translation and Added Commentary by Bevin Chu
November 9, 2007
Marie Antoinette (2006, written and directed by Sofia Coppola, starring Kirsten Dunst)
Marie Antoinette has been wrongly quoted as saying "Let them eat cake!." In fact those words were spoken by Maria Theresa of Spain, who said "Qu'ils mangent de la brioche!"
The real Marie Antoinette, if writer/director Sofia Coppola is to be believed, was not indifferent to the suffering of France's peasantry.
Alas, the powerful and wealthy officials of the ruling DPP regime on Taiwan, are indifferent to the suffering of ordinary citizens of the Republic of China. Their deeds and words reveal that they truly do not care whether ordinary people live or die.
Consumer prices have reached record 13 year highs on Taiwan. Yet ruling DPP officials have the gall to lie to the public, and insist that prices have not risen. The ruling DPP ignores the people's pain, wallows in corruption, and squanders the people's hard-earned money promoting its Quixotic pipe dream of "Taiwan independence."
台灣現在物價創13年新高,政府各部門官員卻睜眼說瞎話,說物價沒漲,民進黨政府無視民間疾苦,繼續貪污舞弊,浪費人民血汗錢的事情之ㄧ:
The price of green onions has skyrocketed to 400 dollars a kilogram. Yet Frank Hsieh has the gall to tell us "If we don't eat onions for three days, the price will drop to 10 dollars a kilogram."
蔥價狂漲到一斤四百元時,謝長廷說:「只要三天不吃蔥,就可跌到每公斤十塊錢。」
Flour is now expensive beyond reason. The wife of Premier Chang Chun-hsiung, upon hearing that the price of flour had risen, suggested that everyone eat sweet potatoes instead. Members of the public informed her: "Sweet potatoes are even more expensive than flour!"
麵粉貴得離譜,行政院長張俊雄的夫人聽到麵粉漲價,要大家多吃地瓜,百姓說:「現在地瓜比麵粉還要貴!」
Fuel prices have skyrocketed. Minister of Economic Affairs Chen Jui-lung suggested that in order to cope with rising oil prices, members of the public trade their large cars in for small cars, and drive a day or two less each week. He referred to his own 3000cc vehicle as a "small car." Memo to the good minister: Three liters may be small in Detroit, but not in Taipei.
油價飆升,經濟部長陳瑞隆建議民眾,大車換小車,少開1、2天車,來因應油價大漲。他還表示,自己用的3000cc車算是「小車」。
Democratic Progressive Party Commissioner of Agriculture Su Chia-chuan advised everybody to stop going to traditional farmer's markets. He said that since produce is expensive, people ought to buy vegetables for 5 dollars a bunch at the supermarket. Memo to the good commissioner: Vegetables cost 50 dollars a bunch. Hey, but what's a decimal point more or less?
民進黨農委會主委-蘇嘉全,要大家別去傳統市場,蘇嘉全說:菜價貴,怎麼不去超市買一把5元的菜呢?但實際上人民買的菜一把要50元。
Vice President Annette Lu asked a grocer in the traditional farmer's market the price of bittermelons. To avoid embarrassing her the grocer told her 30 dollars a kilo. After she left the grocer admitted that in fact the public pays over 60 dollars a kilo.
副總統呂秀蓮在市場問到的苦瓜價格一斤30元,實際上人民買的苦瓜一斤卻要60元以上。
The government is currently promoting its "Join the UN" movement. According to the latest figures, the ad campaign has already cost over 150 million dollars. That doesn't include ten million dollars for a single day's advertising in New York City, or future expenditures. These bills will all have to be paid by the public.
政府推動台灣入聯,根據統計,文宣費用突破1.5億,這些還不包括在紐約一天一千萬台幣的廣告,以及未來所耗費的資源;這些都是由人民買單。
Since the Democratic Progressive Party assumed power, Chen Shui-bian, Annette Lu, Wu Shu-chen and others have gone on 28 overseas junkets. Air charter expenses have topped 600 million dollars. Air charter expenses have averaged 90 million dollars per year. They are squandering people's hard-earned dollars on "checkbook diplomacy" with nothing to show for it.
民進黨執政以來,陳水扁、呂秀蓮、吳淑珍等,七年共計28次出訪,包機的費用已突破六億元,平均每年花大約九千萬元包機,浪費人民血汗錢出訪,外交卻不見成效。